Io crede traduzione fatta usare babelfish.

Voi come ve li asciugate i capelli?
Con l’asciugamano?
Antichi!
Da oggi c’è Hair Wrap: vedere meglio, rimanere meglio, sentire meglio, la straordinaria cuffia per asciugare i capelli che Lei si muove sopra i capelli bagnati… poi torce, allaccia ed è là a rimanere!

La cosa che ci tengo a sottolineare però è questa: La cuffia per asciugare i capelli è attraente, funzionale, e così comoda che usando asciugamano a arrotolare Suoi capelli divente inutilizzato.

Ovviamente io non la userò mai (che peccato), però fossi in voi non me la farei scappare, non tanto per l’utilizzo, quello è secondario, ma per la confezione da guinness dei primati!
Una traduzione così orrenda non è roba da poco.

Ovviamente fatto in cina 🙂

(cliccate per ingrandire, ne vale la pena 🙂 )

Grazie ad Elena per la segnalazione 🙂

Published by

Have thoughts to share?

Write your response

5 thoughts on “Io crede traduzione fatta usare babelfish.”

  1. Altro che “Gli introvabili” di Euronova… per parafrasare la mitica Veronika di Lucia Ocone “guarda che i cinesi son piccoli e gialli ma cianno ‘na capoccia così”.
    Saluti da un lettore silenzioso ma fedelissimo

  2. Ciao! Complimenti per il blog! E grazie di farci conoscere la cuffietta per asciugare cappelli… Speriamo arrivi anche in Spagna!

    Fins aviat!

  3. @pieffe: la Veronika è un mito “ammica!” 😀 non essere troppo silenzioso ok? 😉

    @dani: passate voce, se non arriva ve la mando io 😀

    @daniele: esatto, i Suoi capelle ne necessita, provare tranquillo, risultati garantiti 😀

Comments are closed.